katoken plaza
/
/
セバスチャン
ハッピーな歌を歌えよ
みんなが楽しくなれる歌
ポップで軽い奴がいい
ジャマにならない奴がいい
☆洗礼をうけた夜の誓いの言葉が
ふるえながら ぼくの手をにぎっているよ
◇セバスチャン セバスチャン
歌ってくれるのかい ぼくのために
セバスチャン セバスチャン
歌ってくれるのかい みんなのために
明るい歌を歌えよ
みんながうれしくなれる歌
意味なんか考えちゃいけない
悲しい気分になるから
☆洗礼をうけた夜の誓いの言葉が
ふるえながら ぼくの手をにぎっているよ
◇セバスチャン セバスチャン
歌ってくれるのかい ぼくのために
セバスチャン セバスチャン
歌ってくれるのかい みんなのために
Note :
2014年/ラブラドール・レトリバー
2013年/さよならクロール
2012年/真夏のSound Good!
2011年/フライング ゲット
2010年/Beginner
2009年/Believe
Comment :
おそらく20歳前後で作った曲。
高校生の時
パンクの洗礼を受けた僕は
どんどんその世界にのめり込んでいった。
「そんなに笑ってばかりいたら
目が見えなくなっちまうぜ」
軽薄短小な歌にガマンがならず
世界で起こっている問題に無関心な奴らに
嫌悪感を抱いていた。
「パンクが世界を変えるんだ」
その信念で僕は楽曲を作り続けた。
しかし
世の中で流行っているのは
意味のないラブソングばかり。
(当時はそう思っていた)
僕の魂を込めた子供たち(楽曲)は
イビツな奇形児でしかなかった。
人々が求めているのは
現実をリアルに表現した歌ではなく
そこから逃避できる歌だったのだから...
English :
Sebastian
Sing a happy song that makes everyone feel good
A pop and light song would be nice
Not disturbing one would be fine
The words of vows on the night of baptism
They are trembling and holding my hands
★Sebastian
Will you sing a song for me? For everyone?
Sing a cheerful song that makes everyone smile
Don’t think about the meaning
It might make you feel sad
The words of vows on the night of baptism
They are trembling and holding my hands
★Sebastian
Will you sing a song for me? For everyone?
Translated by Akiko
français :
español :