top of page

     セバスチャン

 

ハッピーな歌を歌えよ                        

みんなが楽しくなれる歌                      

ポップで軽い奴がいい                        

ジャマにならない奴がいい                    

                                                

☆洗礼をうけた夜の誓いの言葉が                

  ふるえながら ぼくの手をにぎっているよ       

                                                

◇セバスチャン セバスチャン

    歌ってくれるのかい ぼくのために

    セバスチャン セバスチャン

    歌ってくれるのかい みんなのために

 

明るい歌を歌えよ                            

みんながうれしくなれる歌                    

意味なんか考えちゃいけない                  

悲しい気分になるから                         

 

☆洗礼をうけた夜の誓いの言葉が                

  ふるえながら ぼくの手をにぎっているよ       

                                                

◇セバスチャン セバスチャン

    歌ってくれるのかい ぼくのために

    セバスチャン セバスチャン

    歌ってくれるのかい みんなのために

 

 

Note : 

 

2014年/ラブラドール・レトリバー 

2013年/さよならクロール 

2012年/真夏のSound Good! 

2011年/フライング ゲット 

2010年/Beginner 

2009年/Believe

 

Comment :

 

おそらく20歳前後で作った曲。

 

高校生の時

パンクの洗礼を受けた僕は

どんどんその世界にのめり込んでいった。

 

「そんなに笑ってばかりいたら

 目が見えなくなっちまうぜ」

 

軽薄短小な歌にガマンがならず

世界で起こっている問題に無関心な奴らに

嫌悪感を抱いていた。

 

「パンクが世界を変えるんだ」

 

その信念で僕は楽曲を作り続けた。

しかし

世の中で流行っているのは

意味のないラブソングばかり。

(当時はそう思っていた)

 

僕の魂を込めた子供たち(楽曲)は

イビツな奇形児でしかなかった。

 

人々が求めているのは

現実をリアルに表現した歌ではなく

そこから逃避できる歌だったのだから...

 

 

 

English :

 

                  Sebastian

 

Sing a happy song that makes everyone feel good

A pop and light song would be nice

Not disturbing one would be fine

 

The words of vows on the night of baptism

They are trembling and holding my hands

★Sebastian

Will you sing a song for me? For everyone?

 

Sing a cheerful song that makes everyone smile

Don’t think about the meaning

It might make you feel sad

 

The words of vows on the night of baptism

They are trembling and holding my hands

★Sebastian

Will you sing a song for me? For everyone?

 

Translated by Akiko

 

français :

 

 

 

español :

 

bottom of page