katoken plaza
/
/
革命の夢
革命の夢は昨日で終わった
僕たちの世代は一体何をしたらいいのか
革命の夢は昨日で終わった
僕たちの世代は一体何をしたらいいのか
勝手に崩れて行った共産主義と
行き詰まった資本主義の間で
僕はただ指をくわえて眺めているだけ?
革命の夢は昨日で終わった
僕たちの世代は一体何をしたらいいのか
希望なんてないから絶望すら感じなくて
確実に近づいている終末を待っているだけ?
今夜目覚ましが鳴って夢から目覚めた
僕らの頭の上にどうか太陽を下さい
革命の夢から今夜目覚めて 退廃の街に静かに歩き出す
行き先などないかもしれない 中身は空っぽかもしれないけれど
革命の夢は昨日で終わった
僕たちの世代に一体何ができるというのか
革命の夢は昨日で終わった
君たちの世代は一体何をするというのか
革命の夢は昨日で終わった……
Note :
1978年12月/中国 改革開放路線に転換
1986年12月/ベトナム ドイモイ政策スタート
1991年12月25日/ソビエト連邦崩壊...
Comment :
かなり初期のナンバーです。
一般死民のために書いた気がします。
やっぱり高校生くらいの時
思ったことを歌にしました。
一部の特権階級的な人たちが
労働者を搾取し
それで得たお金にお金を生ませる
資本主義に絶望した。
豊かさを共有し共生する社会
共産主義に傾倒した。
今でも共産主義の方が
より進んだ社会体制だと思う。
しかし人間が
その進化に追いついていない。
(もちろん自分もその1人)
高い教育と高いモラルを持った人間だけで作られてこそ
はじめて機能するシステムだからだ。
自分の欲望ばかり追求する人間が
その中に混ざっていては決してうまくいかない。
実際にソ連は崩壊し、ベルリンの壁は崩れ
ベトナムはドイモイ政策に転換。
中国は最も貧富の差が激しい国の一つになった。
そしてキューバも….
ピケティの夢もまた今の世界にとっては
あまりにハードルが高い。
それでも顔を上げて太陽を見よう。
歩き出さなければ何も変わらない。
English :
Dreaming Revolution
The dream of revolution ended yesterday
Our generation, what should we do
Communism that has collapsed itself
Capitalism that is going nowhere
Between them I can do nothing but just stare
Without any hope, can’t even feel despair
I’m only waiting for an end certainly coming close
Tonight the alarm rang and I woke up from a dream
Above the head of us, please let there be the sun
From the dream of revolution, woke up tonight
Into a corrupt city, calmly take a step
The destination might not be there
There might be nothing inside
Our generation, what can we do
Your generation, what will you do
Translated by Akiko
français :
español :