top of page

     革命の夢

 

 

革命の夢は昨日で終わった

僕たちの世代は一体何をしたらいいのか

革命の夢は昨日で終わった

僕たちの世代は一体何をしたらいいのか

 

勝手に崩れて行った共産主義と

行き詰まった資本主義の間で

僕はただ指をくわえて眺めているだけ?

 

革命の夢は昨日で終わった

僕たちの世代は一体何をしたらいいのか

 

希望なんてないから絶望すら感じなくて

確実に近づいている終末を待っているだけ?

 

今夜目覚ましが鳴って夢から目覚めた

僕らの頭の上にどうか太陽を下さい

 

革命の夢から今夜目覚めて 退廃の街に静かに歩き出す

行き先などないかもしれない 中身は空っぽかもしれないけれど

 

革命の夢は昨日で終わった

僕たちの世代に一体何ができるというのか

革命の夢は昨日で終わった

君たちの世代は一体何をするというのか

革命の夢は昨日で終わった……

 

Note : 

 

1978年12月/中国 改革開放路線に転換 

1986年12月/ベトナム ドイモイ政策スタート 

1991年12月25日/ソビエト連邦崩壊...

 

 

Comment :

 

かなり初期のナンバーです。
一般死民のために書いた気がします。

やっぱり高校生くらいの時
思ったことを歌にしました。

一部の特権階級的な人たちが
労働者を搾取し
それで得たお金にお金を生ませる
資本主義に絶望した。
豊かさを共有し共生する社会
共産主義に傾倒した。

今でも共産主義の方が
より進んだ社会体制だと思う。
しかし人間が
その進化に追いついていない。
(もちろん自分もその1人)
高い教育と高いモラルを持った人間だけで作られてこそ
はじめて機能するシステムだからだ。

自分の欲望ばかり追求する人間が
その中に混ざっていては決してうまくいかない。

実際にソ連は崩壊し、ベルリンの壁は崩れ
ベトナムはドイモイ政策に転換。
中国は最も貧富の差が激しい国の一つになった。
そしてキューバも….

ピケティの夢もまた今の世界にとっては
あまりにハードルが高い。
それでも顔を上げて太陽を見よう。
歩き出さなければ何も変わらない。

 

English :

 

         Dreaming Revolution

 

The dream of revolution ended yesterday

Our generation, what should we do

 

Communism that has collapsed itself

Capitalism that is going nowhere

Between them I can do nothing but just stare

 

Without any hope, can’t even feel despair

I’m only waiting for an end certainly coming close

 

Tonight the alarm rang and I woke up from a dream

Above the head of us, please let there be the sun

 

From the dream of revolution, woke up tonight

Into a corrupt city, calmly take a step

The destination might not be there

There might be nothing inside

 

Our generation, what can we do

Your generation, what will you do

 

Translated by Akiko

 

français :

 

 

 

español :

 

bottom of page